Real Good Japanese Song: English Translation for “æ€ĒįŖãŽčŠąå”„(Kaijyu no Hanauta)” by Vaundy and Analysis on the Song Lyrics

Music Video of “Kaijyu No Hanauta” by Vaundy

Hello everyone. Today, I’d like to introduce a song which is very fresh and trendy in today’s Japanese music scene. The artist name is “Vaundy”, who is a university student but thought to be a great and very talented musician. I haven’t heard his songs that much, but a month ago, one of my students used a song called “æ€ĒįŖãŽčŠąå”„(Kaijyu No Hanauta)” in a school festival and I was very impressed with the song’s beautiful and emotional melody line. So, today, I’d like to make an original translation for this great song, and try to analyze the song’s message.

My English Translation Lyrics of “Kaijyu No Hanauta” by Vaundy

思いå‡ēすぎは君ぎ歌 (omoidasunowa kiminouta)
What I recall is your song
äŧščŠąã‚ˆã‚Šã‚‚鎎明だ(kaiwa yorimo senmeida)
It’s more vivid than conversations
おこãĢ行ãŖãĻしぞãŖたぎ(dokoni itte shimattano)
Where have you gone?
いつもæŽĸすんだよ(itsumo sagasundayo)
I’m always trying to find

思いå‡ēすぎは君ぎ歌(omoidasunowa kiminouta)
What I remember is your song
歌いįŦ‘ã†éĄ”ãŒéŽŽæ˜Žã (utaiwaraukaoga senmeida)
A face of singing and smiling is so vivid
君ãĢäŧŧ合うんだよ(kimini niaundayo)
It just suits you
ずãŖとčĻ‹ãĻいたいよ(zutto miteitaiyo)
I want to see it forever

でも最垌ãĢčĻ‹ãŸã„ぎは (demo saigo ni mitainowa)
But what I want to see for the last
きãŖともう君ぎå¤ĸぎ中 (kitto mou kimino yumenonaka)
Is perhaps in your dream
もう一åēĻ(mouichido)
Once again
ãžãŸčžã‹ã›ãĻくれよ (mata kikasete kureyo)
Please let me listen to again
čžããŸã„ã‚“ã  (kikitainnda)
I wanna listen

もãŖと (motto)
More
騒げæ€ĒįŖぎ歌 (sawage kaijyu no uta)
A Song for Monsters, Be louder
ぞだæļˆãˆãĒい(mada kienai)
It hasn’t disappear yet
å¤ĸãŽæ­Œå”ąãˆãĻ(yumeno uta tonaete)
Sing the dreamy song
君がいつも (kimiga itsumo)
You are always
歌うæ€ĒįŖぎ歌 (utau kaijyu no uta)
Singing the Song for Monsters
ぞだæļˆãˆãĒい (mada kienai)
It hasn’t vanished
åŖずさんでしぞうよ (kuchizusande shimauyo)
I still find myself humming

思いå‡ēすぎは (omoidasunowa)
What I do remember is
君がいた (kimiga ita)
That you were there
ã‚Žã‚ŋãƒŧ持ãŖãĻる (gitaa motteru)
Holding the guitar
君がいた (kimiga ita)
You were there
åŋ˜ã‚Œã‚‰ã‚ŒãĒいんだよ(wasurerarenaindayo)
I can’t forget it
だから僕が歌うよ (dakara boku ga utauyo)
So I want to sing

でも最垌ãĢčĻ‹ãŸã„ぎは (demo saigoni mitai nowa)
But what I want to see for the last
きãŖともう君ぎå¤ĸぎ中 (kitto mou kimino yumeno naka)
Maybe in your dream
もう一åēĻ (mouichido)
Just once again
ãžãŸčžã‹ã›ãĻくれよ (mata kikasete kureyo)
Let me just listen one more time
čžããŸã„ã‚“ã  (kikitainda)
I wanna listen

もãŖと (motto)
I need more
騒げæ€ĒįŖぎ歌 (sawage kaijyu no uta)
A Song for Monsters, Be louder
ぞだæļˆãˆãĒい(mada kienai)
It hasn’t disappear yet
å¤ĸãŽæ­Œå”ąãˆãĻ(yumeno uta tonaete)
Sing the dreamy song
君がいつも (kimiga itsumo)
You are always
歌うæ€ĒįŖぎ歌 (utau kaijyu no uta)
Singing the Song for Monsters
ぞだæļˆãˆãĒい (mada kienai)
It hasn’t vanished
åŖずさんでしぞうよ (kuchizusande shimauyo)
I still find myself humming

čŊãĄãĻく過åŽģは鎎明で (ochiteku kakowa senmeide)
A falling past is vivid
čĻ‹ã›ãŸã„æœĒæĨはįšŠį´°ã§ (misetai miraiwa sensaide)
And a future I want to show is sensitive
すぎãĻくæ—Ĩ々ãĢは鈍感ãĒ君へ (sugiteku hibiniha donkanna kimie)
And for you feeling dull for days passing away

ねぇ、もãŖと (ne motto)
Hey, More

騒げæ€ĒįŖぎ歌 (sawage kaijyu no uta)
A Song for Monsters, Be loud
ぞだæļˆãˆãĒい(mada kienai)
It hasn’t disappear yet
å¤ĸãŽæ­Œå”ąãˆãĻ(yumeno uta tonaete)
Sing the dreamy song
君がいつも (kimiga itsumo)
You are always
歌うæ€ĒįŖぎ歌 (utau kaijyu no uta)
Singing the Song for Monsters
ぞだæļˆãˆãĒい (mada kienai)
It hasn’t vanished
åŖずさんでしぞうよ (kuchizusande shimauyo)
I still find myself humming

ねぇ、僕ら (ne bokura)
Again, we are
įœ ã‚ŒãĒい夜ãĢ手をäŧ¸ã°ã—ãĻ (nemurenai yoruni tewo nobashite)
Reaching out for a sleepless night
įœ ã‚‰ãĒい夜をぞたäŧ¸ã°ã—ãĻ (nemuranai yoruwo mata nobashite)
Extending a night that never sleeps
įœ ããĒいぞだね (nemukunai madane)
I’m not sleepy yet
そんãĒæ—Ĩ々でいたいぎãĢãĒ (sonna hibide itainonina)
I just want to spend such days
æ‡˛ã‚ŠãšãĢ (korizuni)
I never learns but
įœ ã‚ŒãĒい夜ãĢ手をäŧ¸ã°ã—ãĻ (nemurenai yoruni tewo nobashite)
Reaching out for a sleepless night
įœ ã‚‰ãĒい夜をぞたäŧ¸ã°ã—ãĻ(nemuranai yoruwo mata nobashite)
Extending a night that never sleeps
įœ ããĒいぞだね (nemukunai wo madane)
I’m not sleepy yet
そんãĒ夜ãĢ歌う(sonna yoru ni utau)
I’m singing in such night
æ€ĒįŖぎ歌 (kaijyu no uta)
Song for Monsters

My song analysis on “Kaijyu No Hanauta” by Vaundy

Again, it’s a very beautiful and mysterious song. As a Japanese, hearing this song, I couldn’t help thinking of my youth, teenage years. As always, a great Jpop song’s lyrics has sometimes very abstract lyric and thanks to that, these can remind us many kind of things and interpretations.

So, What is the “Song for Monsters”? Is the monster, me or you or him or her? However, we need to listen such great songs not by brains but hearts and body I think. Then, I feel like the song is a message song that says we should’t forget what we felt when we were young even after you became adult. Maybe monster is a metaphor of our youth, and “A song for monsters” can be also translated into “a song of monsters”. So, when I heard the line of “A song of monsters, be louder” it felt so emotional and I was almost crying. We shouldn’t forget a precious days of monsters.

Anyway, thank you very much for reading. Here is a gig live video clip of Vaundy and can see the live ver. of the song. His voice is so great that it can be felt even better than the original version.

A song for monsters starts from around 4:37

Thank you very much for reading the article. I would prefer your comments or some other topic requests for me to write. Please write a comment or give me an email through contact page.